Niemiecki dla opiekunek - plan nauki, najważniejsze zwroty i gotowe dialogi (z filmami)

Wyjeżdżasz do Niemiec jako opiekunka osoby starszej i zastanawiasz się, jak poradzisz sobie z językiem? Nie jesteś sama - to jedno z najczęstszych pytań, które słyszymy od opiekunek zgłaszających się do pracy przez Berlin Opiekunki. Dobra wiadomość: nie musisz mówić płynnie po niemiecku, żeby dobrze opiekować się seniorem. Wystarczy kilkadziesiąt konkretnych zwrotów, trochę odwagi i - przede wszystkim - praktyka w realnych sytuacjach.

W tym artykule zebraliśmy najważniejsze zwroty, gotowe dialogi i słownictwo, które przydaje się opiekunkom na co dzień. Od przywitania się z rodziną seniora, przez śniadanie i pomoc w łazience, aż po wezwanie karetki i wizytę w aptece.

Każda sekcja zawiera film z naszej serii „Niemiecki dla opiekunek". To realistyczne scenki nagrane z udziałem fikcyjnej rodziny Wolf, w których opiekunka Anna przechodzi przez typowe sytuacje w domu seniora. Serię prowadzi Paweł Nowak, instruktor języka niemieckiego współpracujący z Berlin Opiekunki.

Niezależnie od tego, czy dopiero zaczynasz naukę, czy chcesz odświeżyć niemiecki przed kolejnym wyjazdem - znajdziesz tu konkretne zdania, które możesz zapamiętać i od razu zastosować w pracy.

Ile czasu potrzebujesz, ile słów musisz znać i jak się uczyć?

To prawdopodobnie pierwsze pytanie, które przychodzi do głowy: ile czasu zajmuje nauka niemieckiego od zera? Odpowiedź zależy od tego, jaki poziom chcesz osiągnąć. Dla opiekunki, która chce dogadać się w codziennych sytuacjach domowych, realistyczny cel to poziom A1–A2, czyli tak zwany „poziom przetrwania". Na osiągnięcie A1 potrzeba orientacyjnie od 80 do 200 godzin nauki - dużo zależy od tego, ile niemieckiego słyszysz na co dzień, jak intensywnie ćwiczysz i czy znasz już np. angielski (który ułatwia start).

A ile słów trzeba znać, żeby mówić po niemiecku w pracy opiekunki? Orientacyjnie około 500–800 słów wystarcza, żeby prowadzić podstawowe rozmowy, ale w praktyce ważniejsze od samej liczby są gotowe frazy i automatyzmy, które potrafisz użyć bez zastanowienia. Klucz tkwi jednak w tym, jakie to słowa. Opiekunce bardziej przyda się słowo „Blutdruck" (ciśnienie krwi) niż „Flughafen" (lotnisko). Dlatego warto uczyć się słownictwa dopasowanego do pracy - a nie z ogólnego podręcznika.

Czy da się nauczyć samemu? Tak - pod warunkiem, że masz plan i regularność. Oto kilka sprawdzonych metod:

  • Codzienna nauka po 15–30 minut jest skuteczniejsza niż jedna długa sesja raz w tygodniu.
  • Ucz się na głos - powtarzanie zwrotów na głos pomaga zapamiętać wymowę i buduje nawyk mówienia.
  • Korzystaj z darmowych źródeł: aplikacje takie jak Duolingo czy Babbel dają podstawy gramatyki, ale najlepszą nauką jest ćwiczenie realnych dialogów - właśnie takich, jak w naszych filmach.
  • Słuchaj niemieckiego codziennie: radio, podcasty, filmy z napisami.

Jeśli myślisz o certyfikacie, najpopularniejszy to Goethe-Zertifikat. Poziom A1 potwierdza podstawową znajomość języka, a A2 - umiejętność radzenia sobie w prostych sytuacjach codziennych. Wiele agencji opieki ceni certyfikat, ale w praktyce najważniejsze jest to, czy potrafisz się dogadać z seniorem i jego rodziną.

Mini-plan na 30 dni: ucz się codziennie po jednym filmie z naszej serii, zapisuj nowe słowa w zeszycie, powtarzaj je na głos następnego dnia. Po miesiącu będziesz znać kilkadziesiąt gotowych zwrotów na konkretne sytuacje - od powitania po wizytę w aptece.

➡️ Zobacz całą playlistę „Niemiecki dla opiekunek" na YouTube

Pierwszy dzień u rodziny - jak się przywitać i przedstawić

Przyjazd do nowej rodziny to jeden z najbardziej stresujących momentów. Nie znasz ludzi, nie znasz domu, a do tego musisz mówić po niemiecku. Spokojnie - wystarczy kilka zdań, żeby zrobić dobre pierwsze wrażenie.

Jak się przywitać po niemiecku?

Zasada jest prosta: porę dnia dopasowujesz do powitania. Przed godziną 10:00 mówisz „Guten Morgen" (Dzień dobry - dosłownie: Dobry poranek). Po godzinie 10:00 używasz „Guten Tag" (Dzień dobry). Wieczorem - „Guten Abend" (Dobry wieczór).

Jeśli nie chcesz pilnować zegarka, jest forma neutralna, bezpieczna i często używana, również w kontakcie z seniorami: „Hallo". W Niemczech „Hallo" nie jest zarezerwowane tylko dla osób bliskich - można je powiedzieć do osoby starszej, którą widzisz po raz pierwszy. To ważna różnica w porównaniu z polskim „cześć", które raczej nie pasuje do formalnych sytuacji.

Na pożegnanie mówisz „Tschüss" (Cześć / Do widzenia) lub „Auf Wiedersehen" (formalnie). W Niemczech usłyszysz też inne formy: „Bis bald" (do zobaczenia wkrótce), „Schönen Tag noch" (miłego dnia), a czasem nawet anglicyzmy jak „ciao" czy „take care".

Jak się przedstawić?

Oto dialog, który możesz przećwiczyć przed wyjazdem:

Opiekunka: Guten Abend, ich heiße Anna Kowalska. Ich bin Betreuerin aus Polen. (Dobry wieczór, mam na imię Anna Kowalska. Jestem opiekunką z Polski.)
Córka seniorki: Guten Abend, Frau Kowalska. Ich habe so lange auf Sie gewartet. Warum sind Sie so spät angekommen? (Dobry wieczór, Pani Kowalska. Tak długo na Panią czekałam. Dlaczego Pani tak późno przyjechała?)
Opiekunka: Ich stand vier Stunden im Stau, deshalb bin ich zu spät. (Stałam cztery godziny w korku, dlatego się spóźniłam.)
Córka: Kommen Sie bitte rein. (Proszę wejść.)

To częsty scenariusz. Korki na autostradzie to standard - warto znać słowo „Stau" (korek drogowy) i „zu spät" (za późno).

🎬 Film: Przywitanie się z córką seniorki Obejrzyj na YouTube →

🎬 Film: Przyjazd opiekunki do rodziny Wolf - powitania i pożegnania Obejrzyj na YouTube →

Pierwsza rozmowa z seniorem - jak przełamać lody

Poznałaś córkę, teraz pora na seniorkę lub seniora. Jak stworzyć ciepłą atmosferę i pokazać, że jesteś otwarta i życzliwa? Paweł Nowak, instruktor z naszej serii filmowej, proponuje cztery sprawdzone sformułowania na pierwszy kontakt:

1. Komplement:

Frau Krohl, Sie sehen gut aus! (Pani Krohl, wygląda Pani dobrze!)

Prosty komplement, który od razu rozluźnia atmosferę. Seniorzy lubią, gdy ktoś zauważa, że dobrze wyglądają.

2. Miła uwaga o rodzinie:

Frau Krohl, Sie haben eine nette Familie! (Pani Krohl, ma Pani miłą rodzinę!)

3. Mały prezent z Polski:

Frau Krohl, ich habe ein kleines Geschenk aus Polen: eine Tafel Schokolade. (Pani Krohl, mam mały prezent z Polski: tabliczkę czekolady.)

Tabliczka czekolady, krówki, cukierki - mały gest, który robi ogromne wrażenie. Wiele doświadczonych opiekunek zabiera ze sobą takie drobiazgi.

4. Zapewnienie o cierpliwości:

Ich weiß, Sie brauchen einige Zeit, um sich an mich zu gewöhnen, aber wir schaffen das. (Wiem, że potrzebuje Pani trochę czasu, aby się do mnie przyzwyczaić, ale damy radę.)

To zdanie jest na wagę złota - pokazuje empatię i daje seniorce poczucie, że nikt jej nie pogania.

Jak pytać o zainteresowania?

Gdy atmosfera się rozluźni, warto spytać o hobby i zainteresowania. Tu pojawiają się tak zwane czasowniki zwrotne - w niemieckim rozpoznasz je po zaimku „sich". Na przykład:

  • sich freuen - cieszyć się
  • sich interessieren - interesować się

Pytanie „Czym Pan/Pani się interesuje?" brzmi po niemiecku: „Wofür interessieren Sie sich?" Uwaga - forma grzecznościowa „Sie" (Pan/Pani) piszemy z wielkiej litery i używamy jej zawsze w relacji z seniorem.

🎬 Film: Pierwsza rozmowa z seniorką - 4 sposoby na ciepłą atmosferę Obejrzyj na YouTube →

🎬 Film: Co lubi robić Pan Wolf - zainteresowania i czasowniki zwrotne Obejrzyj na YouTube →

Codzienne sytuacje: śniadanie, posiłki, gotowanie z seniorem

Jedzenie to centrum dnia w domu seniora. Jako opiekunka będziesz przygotowywać posiłki, pytać o preferencje i sprzątać po jedzeniu. Oto najważniejsze zwroty.

Śniadanie - Frühstück

Typowy dialog przy śniadaniu:

Opiekunka: Was möchten Sie heute zum Frühstück essen? Worauf haben Sie Lust? (Co chciałby Pan dziś zjeść na śniadanie? Na co ma Pan ochotę?)
Senior: Brötchen, Käse…
Opiekunka: Wir haben Käse, Schinken, Joghurt. Ich kann auch Müsli mit frischem Obst vorbereiten. Oder ich kann noch weich gekochte Eier machen. (Mamy ser, szynkę, jogurt. Mogę też przygotować musli ze świeżymi owocami. Albo jajka na miękko.)

Słownictwo, które warto znać na pamięć: Käse (ser), Schinken (szynka), Joghurt (jogurt), Müsli (musli), Obst (owoce), Eier (jajka) - weich gekochte Eier (na miękko) i hart gekochte Eier (na twardo). Butter (masło), Brot/Brötchen (chleb/bułka).

Inne przydatne zwroty ze śniadania:

  • „Decken Sie bitte den Tisch" - Proszę nakryć do stołu
  • „Bestreichen Sie bitte das Brot" - Proszę posmarować chleb
  • „Wischen Sie die Krümel vom Tisch" - Proszę zetrzeć okruszki ze stołu
  • „Machen Sie bitte den Tee" - Proszę zaparzyć herbatę
  • „Guten Appetit!" lub „Mahlzeit!" - Smacznego!

Słowo „Mahlzeit" usłyszysz w Niemczech bardzo często - Niemcy mówią je jako powitanie w porze obiadowej (około 11:00–14:00), a także po prostu jako „smacznego".

🎬 Film: Śniadanie - jak pomóc seniorowi przy posiłku Obejrzyj na YouTube →

Gotowanie z seniorem - kuchnia terapeutyczna

Wspólne gotowanie to nie tylko przygotowanie posiłku, ale przede wszystkim forma aktywizacji seniora - rodzaj ergoterapii, w której senior angażuje się w proste czynności kuchenne, co poprawia motorykę i samopoczucie. W filmie o kuchni terapeutycznej opiekunka Anna i Pan Wolf razem przygotowują Kartoffelsalat - niemiecką sałatkę ziemniaczaną. Oto składniki, których nazwy warto zapamiętać:

Składniki (die Zutaten): gekochte Kartoffeln (gotowane ziemniaki), Gurken (ogórki), rote Zwiebel (czerwona cebula), Petersilie (pietruszka), Frühlingszwiebeln (szczypiorek/dymka), Zitrone (cytryna), Senf (musztarda), Salz (sól), Pfeffer (pieprz), Kümmel (kminek), Apfelessig (ocet jabłkowy), Olivenöl (oliwa z oliwek).

Przydatne czasowniki w kuchni: schälen (obierać), schneiden (kroić), mischen (mieszać), probieren (próbować), würzen (przyprawiać).

Anna: Was soll ich jetzt machen? (Co mam teraz zrobić?)
Herr Wolf: Sie können zuerst Kartoffeln schälen. (Może Pani najpierw obrać ziemniaki.)

Gdy sałatka jest gotowa, senior mówi: „Die Vorbereitung des Salates ist ein Kinderspiel!" - dosłownie „dziecinna zabawa", po polsku powiedzielibyśmy „bułka z masłem". Ten rodzaj wspólnych czynności daje seniorom poczucie sprawczości i poprawia samopoczucie.

🎬 Film: Kuchnia terapeutyczna - Kartoffelsalat z seniorem Obejrzyj na YouTube →

Higiena i toaleta - jak mówić naturalnie i bez stresu

Pomoc w łazience i przy higienie osobistej to dla wielu opiekunek najtrudniejszy temat - nie dlatego, że jest fizycznie wymagający, ale dlatego, że wymaga delikatności i odpowiedniego słownictwa. Jak powiedzieć po niemiecku „musi Pan umyć ręce" albo „proszę, pomogę Pani przy toalecie" - bez niezręczności?

Czasowniki modalne - klucz do grzecznej komunikacji

W filmie o pomocy w łazience Paweł Nowak tłumaczy sześć czasowników modalnych, które ułatwiają komunikację w delikatnych sytuacjach:

  • müssen - musieć (Sie müssen die Hände waschen - musi Pan/Pani umyć ręce)
  • können - móc, potrafić (Können Sie mir schnell helfen? - Czy może mi Pan/Pani szybko pomóc?)
  • wollen - chcieć
  • sollen - powinien
  • mögen - lubić
  • dürfen - mieć pozwolenie, wolno (Darf ich Ihnen helfen? - Czy mogę Panu/Pani pomóc?)

Ważna zasada gramatyczna: gdy w zdaniu jest czasownik modalny, drugi czasownik wędruje na koniec zdania. Na przykład: „Sie müssen die Hände waschen" - dosłownie: Pani musi ręce umyć. To kluczowa reguła, którą warto zapamiętać.

Mycie włosów - Haare waschen

Mycie włosów w łóżku pielęgnacyjnym lub na wózku inwalidzkim to częsta sytuacja. Film pokazuje, jak opiekunka Anna myje włosy Panu Wolfowi, używając aufblasbares Haarwaschbecken (nadmuchiwany basen do mycia głowy).

Oto krok po kroku:

Anna: Ich befeuchte zuerst Ihre Haare. (Najpierw zwilżam Pańskie włosy.)
Anna: Jetzt kommt Ihr Lieblingsshampoo. Ich fange an, Ihre Kopfhaut und Ihre Haare zu massieren. (Teraz Pański ulubiony szampon. Zaczynam masować skórę głowy i włosy.)
Anna: Ich muss Ihre Haare noch ausspülen. (Muszę jeszcze spłukać Pańskie włosy.)
Herr Wolf: Können Sie meine Haare jetzt föhnen? (Może Pani teraz wysuszyć moje włosy?)

Kluczowe słowa: befeuchten (zwilżyć), Shampoo (szampon), massieren (masować), spülen (spłukiwać), föhnen (suszyć suszarką), Haare (włosy).

🎬 Film: Pomoc w łazience - czasowniki modalne w praktyce Obejrzyj na YouTube →

🎬 Film: Mycie włosów - higiena w domu seniora Obejrzyj na YouTube →

Sytuacje awaryjne: numer 112, karetka, co powiedzieć

To jedna z najważniejszych sekcji tego artykułu. Sytuacja awaryjna może się zdarzyć w każdej chwili - upadek, omdlenie, podejrzenie zawału lub udaru. Jako opiekunka musisz wiedzieć, jak zadzwonić pod numer alarmowy i co powiedzieć po niemiecku.

Numer alarmowy w Niemczech: 112

W Niemczech numer ratunkowy to 112 (Rettungsdienst - pogotowie ratunkowe) lub 110 (policja). Numer 112 działa w całej Unii Europejskiej. Po połączeniu z centralą ratunkową (Notrufzentrale) dyspozytor zada Ci pytania - przede wszystkim: co się stało, gdzie jesteś, kim jest poszkodowany.

5 scenariuszy awaryjnych - gotowe zdania

W filmie o wezwaniu karetki ćwiczymy pięć realnych sytuacji:

1. Upadek (Sturz)

Sie ist von der Treppe / vom Rollstuhl / im Badezimmer gestürzt. (Upadła ze schodów / z wózka inwalidzkiego / w łazience.)

Zapamiętaj dwa zamienne czasowniki: stürzen (Sie ist gestürzt) i fallen (Sie ist gefallen) - oba oznaczają „upadła/upadł" i możesz ich używać zamiennie.

2. Utrata przytomności (Ohnmacht)

Sie ist ohnmächtig. (Jest nieprzytomna.)

3. Ból w klatce piersiowej - podejrzenie zawału

Sie hat Schmerzen in der Brust. Ich glaube, es ist ein Herzinfarkt. (Odczuwa ból w klatce piersiowej. Myślę, że to zawał serca.)

4. Objawy udaru (Schlaganfall)

Ihre Hände zittern, sie hat eine Sprachstörung und fühlt sich unwohl. (Jej ręce drżą, ma zaburzenia mowy i czuje się źle.)

5. Ciśnienie krwi (Blutdruck)

Sie hat zu hohen / zu niedrigen Blutdruck. (Ma za wysokie / za niskie ciśnienie.)

🎬 Film: Wezwanie karetki - 5 scenariuszy awaryjnych Obejrzyj na YouTube →

Rozmowa z ratownikiem medycznym

Gdy karetka przyjedzie, ratownik medyczny (Rettungssanitäter) zada szczegółowe pytania. Oto fragment dialogu z filmu:

Rettungssanitäter: Was ist passiert? (Co się stało?)
Opiekunka: Herr Wolf ist ohnmächtig geworden. Heute Morgen hatte er leichte Atemnot. Am Nachmittag hatte er leichte Kopfschmerzen. (Pan Wolf stracił przytomność. Rano miał lekką duszność. Po południu lekki ból głowy.)
Rettungssanitäter: Leidet der Patient an einer Allergie? (Czy pacjent ma jakąś alergię?)
Opiekunka: Nein, keine.
Rettungssanitäter: Welche Medikamente nimmt er? (Jakie leki przyjmuje?)
Opiekunka: Schlaftabletten - eine vor dem Schlafengehen. Und Vitamine für sein Gedächtnis und seine Konzentration. (Tabletki nasenne - jedną przed snem. I witaminy na pamięć i koncentrację.)
Rettungssanitäter: Leidet er an chronischen Krankheiten? (Czy cierpi na choroby przewlekłe?)
Opiekunka: Er hat Diabetes, er ist Diabetiker. (Ma cukrzycę, jest diabetykiem.)
Rettungssanitäter: Wann hat er die letzte Mahlzeit eingenommen? (Kiedy jadł ostatni posiłek?)
Opiekunka: Um 14 Uhr. Tomatensuppe mit Fleischklößchen. (O 14:00. Zupę pomidorową z klopsikami.)

Kluczowe słowa do zapamiętania: Allergie (alergia), Medikamente (leki), Schlaftabletten (tabletki nasenne), chronische Krankheiten (choroby przewlekłe), Diabetes / Diabetiker (cukrzyca / diabetyk), Atemnot (duszność), Kopfschmerzen (ból głowy), Hausarzt (lekarz domowy).

Porada praktyczna: poproś córkę lub syna seniora, żeby spisali na kartce najważniejsze informacje medyczne - leki, alergie, numer do lekarza domowego. Jak mówi opiekunka w filmie: „Die Tochter von Herrn Wolf hat die Telefonnummer auf einem Zettel aufgeschrieben" - córka spisała numer telefonu na kartce.

🎬 Film: Wezwanie karetki cz. 2 - rozmowa z ratownikiem Obejrzyj na YouTube →

W aptece - jak wykupić receptę i kupić leki bez recepty

Wizyta w aptece to sytuacja, z którą opiekunka mierzy się regularnie. Musisz wykupić leki dla seniora, a czasem też kupić coś dla siebie - na przeziębienie czy ból głowy.

Jak wykupić receptę?

Opiekunka: Guten Tag, ich möchte das Rezept einlösen. (Dzień dobry, chcę wykupić receptę.)

Kluczowe słowo: das Rezept einlösen - wykupić receptę. Aptekarz poprosi o receptę i wyda leki.

Leki na receptę vs. bez recepty

W Niemczech leki dzielą się na verschreibungspflichtig (dostępne tylko na receptę) i rezeptfrei (bez recepty, ale droższe). Dialog z filmu:

Opiekunka: Ich möchte noch ein Medikament für mich kaufen. (Chcę jeszcze kupić lek dla siebie.)
Aptekarz: Dieses Medikament ist verschreibungspflichtig. Das bedeutet, dass Sie dafür ein Rezept brauchen. Dafür müssen Sie zum Arzt gehen. (Ten lek jest na receptę. To znaczy, że potrzebuje Pani recepty. Musi Pani pójść do lekarza.)
Opiekunka: Ich habe kein Rezept und ich kann keinen Termin beim Arzt vereinbaren, weil ich morgen schon nach Hause fahre. (Nie mam recepty i nie mogę umówić wizyty, bo jutro już jadę do domu.)
Aptekarz: Dann gibt es eine Alternative - ohne Rezept, das ist rezeptfrei, kostet aber ein wenig mehr. (Jest alternatywa - bez recepty, ale kosztuje trochę więcej.)

Kupowanie leków na przeziębienie

Opiekunka: Ich spreche nicht so gut Deutsch. Ich habe Husten und Schnupfen. (Nie mówię zbyt dobrze po niemiecku. Mam kaszel i katar.)
Aptekarz: Haben Sie Fieber? (Czy ma Pani gorączkę?)
Opiekunka: Ja, ich habe fast 38 Grad.
Aptekarz: Ich denke, dass Sie eine Erkältung oder Grippe haben. Ich empfehle Ihnen Paracetamol. Bitte lesen Sie die Packungsbeilage. (Myślę, że ma Pani przeziębienie lub grypę. Polecam Paracetamol. Proszę przeczytać ulotkę.)

Przydatne słowa: Husten (kaszel), Schnupfen (katar), Fieber (gorączka), Grippe (grypa), Tabletten (tabletki). Przy płatności: „Ich zahle mit Karte" (płacę kartą) lub „Ich zahle bar" (płacę gotówką).

🎬 Film: W aptece - jak wykupić receptę i kupić leki Obejrzyj na YouTube →

Aktywizacja seniora - gry, spacery, rozmowa

Praca opiekunki to nie tylko gotowanie i higiena. Ważna część dnia to aktywizacja - czyli spędzanie czasu z seniorem w sposób, który stymuluje umysł i poprawia samopoczucie. Gry planszowe, spacery i rozmowy to doskonałe sposoby na to, żeby senior nie czuł się samotny.

Gry planszowe - Mensch ärgere dich nicht

Jedna z najpopularniejszych gier w Niemczech to „Mensch ärgere dich nicht" - odpowiednik polskiego „Chińczyka". W filmie opiekunka Anna gra z Panem Wolfem i przy okazji ćwiczy słownictwo:

  • der Würfel - kostka do gry
  • „Werfen Sie den Würfel" - Proszę rzucić kostką
  • „Fangen Sie bitte an" - Proszę zaczynać
  • „Sie haben drei Versuche" - Ma Pan trzy próby
  • „Was für ein Pech!" - Co za pech!
  • „Was für ein Glück! Sechs!" - Co za szczęście! Szóstka!
  • „Jetzt bin ich dran" - Teraz moja kolej

Gra przy stole to też świetna okazja do rozmowy - w filmie Pan Wolf opowiada historię miłosną o tym, jak poznał swoją żonę. Takie opowieści są bezcenne - dają seniorowi poczucie, że ktoś go słucha, a opiekunce szansę na naturalne ćwiczenie języka.

Spacer - Spaziergang

Nawet krótki spacer w ogrodzie lub po okolicy to forma aktywizacji. W filmie o spacerze z seniorem ćwiczymy rozmowę o pogodzie - temat, który Niemcy uwielbiają:

  • „Schönes Wetter" - Piękna pogoda
  • „Es ist warm" - Jest ciepło
  • Kastanien - kasztany (jesienią - idealny temat na spacer)

Rozmowa o pogodzie, porach roku i naturze to najłatwiejszy sposób na „small talk" po niemiecku. Nie wymaga skomplikowanej gramatyki, a daje seniorowi poczucie normalności i kontaktu ze światem.

🎬 Film: Aktywizacja seniora - gra w „Mensch ärgere dich nicht" Obejrzyj na YouTube →

🎬 Film: Spacer z seniorem - jesienna pogoda i kasztany Obejrzyj na YouTube →

Najczęstsze pytania (FAQ)

Kiedy mówimy „Guten Tag", a kiedy „Guten Morgen"? „Guten Morgen" używamy rano, mniej więcej do godziny 10:00. Po godzinie 10:00 przechodzimy na „Guten Tag". Wieczorem mówimy „Guten Abend". Jeśli nie chcesz się zastanawiać - „Hallo" pasuje o każdej porze.

Jak odpowiedzieć na „Wie geht's"? Najprościej: „Gut, danke. Und Ihnen?" (Dobrze, dziękuję. A Panu/Pani?). W codziennej rozmowie wystarczy krótkie „Gut, danke".

Co oznacza „Mahlzeit"? To słowo o podwójnym znaczeniu. Dosłownie „posiłek", ale Niemcy używają go jako powitania w porze obiadowej (około 11:00–14:00). Gdy ktoś mówi „Mahlzeit!", odpowiedz tym samym: „Mahlzeit!".

Jakie są czasowniki modalne w języku niemieckim? Jest ich sześć: müssen (musieć), können (móc), wollen (chcieć), sollen (powinien), mögen (lubić), dürfen (mieć pozwolenie). Odmieniają się nieregularnie w liczbie pojedynczej. Kluczowa zasada: gdy używasz czasownika modalnego, drugi czasownik idzie na koniec zdania.

Jak powiedzieć po niemiecku „Czy możesz mi pomóc?" W formie grzecznościowej: „Können Sie mir bitte helfen?" (Czy może mi Pan/Pani pomóc?). W formie nieformalnej: „Kannst du mir helfen?".

Ile zarabia opiekunka w Niemczech bez języka vs. z językiem? Różnica może wynosić od kilkuset do nawet ponad tysiąca złotych miesięcznie. Opiekunki z komunikatywnym niemieckim (poziom A2 i wyżej) mają dostęp do lepiej płatnych zleceń i bardziej komfortowych warunków pracy. Nauka języka to inwestycja, która zwraca się szybko.

Jak wezwać karetkę pogotowia w Niemczech? Dzwonisz pod numer 112. Numer jest bezpłatny i działa w całej Unii Europejskiej. Po połączeniu opisz sytuację - co się stało, gdzie jesteś, jaki jest stan seniora. Gotowe zdania znajdziesz w sekcji o sytuacjach awaryjnych powyżej.

Podsumowanie - od czego zacząć?

Nauka niemieckiego dla opiekunki nie musi oznaczać lat siedzenia nad podręcznikami. Wystarczy, że zaczniesz od konkretnych sytuacji, które czekają Cię w pracy: przywitanie, śniadanie, łazienka, spacer, nagły wypadek, apteka. Każda z tych sytuacji to kilka–kilkanaście zwrotów, które możesz opanować w ciągu kilku dni.

Nasza seria „Niemiecki dla opiekunek" na YouTube to ponad 25 filmów z realistycznymi dialogami - zaczynasz od przyjazdu do rodziny Wolf i krok po kroku poznajesz język w kontekście prawdziwych sytuacji. Ucz się na głos, powtarzaj dialogi i nie bój się mówić - każdy błąd przybliża Cię do płynnej komunikacji.

Co możesz zrobić teraz:

  1. Obejrzyj pierwszy film - Przywitanie się z córką seniorki - i przećwicz dialog na głos.
  2. Zapisz w zeszycie 5 nowych słów z tego artykułu i powtórz je jutro.
  3. Zasubskrybuj nasz kanał na YouTube, żeby nie przegapić nowych odcinków.

Masz pytania o pracę opiekunki w Niemczech? Skontaktuj się z nami - pomożemy Ci znaleźć rodzinę i przygotować się do wyjazdu.